jueves, 9 de mayo de 2019

NUEVA ODJETIVIDAD


La nueva objetividad (en alemán: Neue Sachlichkeit) fue un movimiento artístico surgido en Alemania a comienzos de los años 1910 que rechaza al expresionismo. El movimiento acabó, esencialmente, en 1933 con la caída de la República de Weimar y la toma del poder por los nazis. El término se aplica a obras de arte pictórico, literatura, música, arquitectura, fotografía o cine.

El crítico Gustav Friedrich Hartlaub acuña el término Die Neue Sachlichkeit en 1923 y afirma: «el objetivo es superar las mezquindades estéticas de la forma a través de una nueva objetividad nacida del disgusto hacia la sociedad burguesa de la explotación» o «…lo que aquí estamos mostrando se distingue por las, en sí mismas puramente externas, características de la objetividad con la que los artistas se expresan ellos mismos…».

El grupo Neue Sachlichkeit (Nueva Objetividad) reaccionó contra el expresionismo y vuelve a una figuración «realista». Entrecomillamos realista porque es una plasmación objetiva de la realidad, con acento en lo social. Objetiva en el sentido de ser menos experimental en cuanto a búsqueda de nuevos lenguajes, menos introspectiva, y de ser más comprometido y directo.


Resultado de imagen para Retrato de la periodista Sylvia von Harden
Otto Dix, Sylvia von Harden, 1926
unque principalmente describe una tendencia en la pintura alemana, el término tomó vida propia y llegó a caracterizar la actitud de la vida pública en la Alemania de Weimar, así como el arte, la literatura, la música y la arquitectura creada para adaptarse a ella. En lugar de algún objetivo de objetividad filosófica, se suponía que implicaba un cambio hacia un compromiso práctico con el mundo, una actitud de todo negocio, entendida por los alemanes como intrínsecamente estadounidense.
El movimiento esencialmente terminó en 1933 con la caída de la República de Weimar y el ascenso de los nazis al poder.
Sentido
Aunque la “Nueva objetividad” ha sido la traducción más común de “Neue Sachlichkeit”, otras traducciones han incluido “Nueva realidad”, “Nueva resignación”, “Nueva sobriedad” y “Nueva desapego”. El historiador de arte Dennis Crockett dice que no hay traducción directa en inglés, y desglosa el significado en el alemán original:
Sachlichkeit debe ser entendido por su raíz, Sache, que significa “cosa”, “hecho”, “sujeto” u “objeto”. Sachlich podría entenderse mejor como “fáctico”, “práctico”, “imparcial”, “práctico” o “preciso”; Sachlichkeit es la forma nominal del adjetivo / adverbio y generalmente implica “cuestión de factibilidad”.
En particular, Crockett argumenta en contra de la visión implícita en la traducción de “Nueva resignación”, que según él es un malentendido popular de la actitud que describe. La idea de que transmite resignación proviene de la noción de que la era de las grandes revoluciones socialistas había terminado y que los intelectuales de izquierda que vivían en Alemania en ese momento querían adaptarse al orden social representado en la República de Weimar. Crockett dice que el arte del Neue Sachlichkeit estaba destinado a ser más avanzado en la acción política que los modos de expresionismo contra los que se oponía: “El Neue Sachlichkeit es el americanismo, el culto al objetivo, el hecho duro, la predilección por el trabajo funcional, profesional conciencia y utilidad “.


No hay comentarios:

Publicar un comentario